In the entire translation industry, there are many types of translations.....
In the entire translation industry, there are many types of translations, and in any kind of language or form of translation, it is necessary to have an in-depth understanding of the content to be able to better complete the translation.
In fact, the proportion of translation transcription in the field of translation is relatively large, which will bring good effect according to the play of the translator, WetransTech to explain to you what is the knowledge of translation transcription?
First, the requirements of translation transcription
Medical transcribers must have a solid background in medical terminology and medical knowledge in order to be certified. Legal transcribers must be able to understand court proceedings and complex legal guidelines. All transcribers must have professional training, a strong command of the English language, and be familiar with all software and other technology available to create the most accurate transcripts.
II. People for whom transcription is suitable
Transcription is used by professional translators in a variety of fields. For example, television and radio networks need transcripts of their texts. Business leaders use them for market research, focus groups and copywriting. Academics refer to transcripts of interviews and conferences to prepare papers and articles. Authors get help in writing books by transcribing their own oral research.
III. Types of transcriptions
Intelligent verbatim transcription, where transcripts avoid false starts and interruptions, is now the most common type of transcription. Professional transcriptions maintain the style of the presentation and do not omit or change any important details. The modified verbatim transcript - will also produce a transcript with minimal cleanup.
After this form of translation, the translation company is able to give the client a better translation result. It plays a more important role.